今、次女が日本語を勉強していて「暗示」の意味を聞いてきました。
私が "implication" かな?と答えたら、自分が調べたら "hint" とか "suggestion" ってかいてあるとのこと。
例文が「正直な人は暗示にかかりやすい。」で、Google翻訳では "Honest people are easily suggested." と訳されました。
"suggest" というと「提案する」だとばかり思っていましたが、「暗示」という意味もあるんですね!
今、次女が日本語を勉強していて「暗示」の意味を聞いてきました。
私が "implication" かな?と答えたら、自分が調べたら "hint" とか "suggestion" ってかいてあるとのこと。
例文が「正直な人は暗示にかかりやすい。」で、Google翻訳では "Honest people are easily suggested." と訳されました。
"suggest" というと「提案する」だとばかり思っていましたが、「暗示」という意味もあるんですね!